Tõlkijad

  • Tõlkijad: Valda Raud 00:29:29

    Tõlkijad: Valda Raud (11.10.1987)

    Sari, milles tutvustame tõlkijaid, kes vahendatud raamatute kaudu aitavad lähemale tuua teiste rahvaste kultuuri ja maailmanägemist. Esimene neist on Valda Raud, kes tõlkinud suurel hulgal ingliskeelset kirjandust...

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Rein Sepp 00:26:36

    Tõlkijad: Rein Sepp (10.09.1988)

    Olime Lätimaal Ipiki külas Egliteesi talus külas tõlkija Rein Sepal. Just see elamispaik oli tihedalt seotud tema elutööga - mütoloogiliste ja kangelaslaulude kogumike "Vanem Edda" ja "Noorem Edda" tõlkimisega muinaspõhja keelest...

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Rein Raud 00:27:51

    Tõlkijad: Rein Raud (28.10.1988)

    Seekord on teie ees luuletaja ja tõlkija, jaapani filoloog Rein Raud. Küsitleb Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Ott Ojamaa 00:27:17

    Tõlkijad: Ott Ojamaa (08.11.1987)

    Prantsuse kirjanduse austajaile on Ott Ojamaa nimi hästi tuntud, on ju tema tõlgitud autorite ring üsna lai - Molière, France, Stendhal, Verne, Lanoux jt. Vestlust tõlkijaga juhtis Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Oskar Kuningas 00:28:06

    Tõlkijad: Oskar Kuningas (24.04.1988)

    Jutuajamise teemaks on eestindused läti, saksa ja prantsuse kirjanike loomingust. Oskar Kuningaga vestles Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Maiga Varik 00:31:26

    Tõlkijad: Maiga Varik (04.06.1989)

    Sarja viimases saates tuleb juttu vene nõukogude kirjandusest. Kohtume Maiga Varikuga, kes on tõlkinud niisuguseid kirjanikke nagu Bulgakov, Ajtmatov, vennad Strugatskid jpt. Saatejuht Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Linnart Mäll 00:30:00

    Tõlkijad: Linnart Mäll (28.08.1988)

    Saade orientalistist ja tõlkijast. Toonase TRÜ ajaloo ja semiootika laboratooriumi juhataja, ajalookandidaat Linnart Mälliga vestleb Peeter Hein. Režissöör Aime Kala, toimetaja Ede Kõrgvee.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Linda Viiding 00:29:00

    Tõlkijad: Linda Viiding (10.01.1988)

    Hella Wuolijoe Niskamäe-lugusid teavad paljud kultuurihuvidega eestlased. Kõik need näidendid on tõlkinud Linda Viiding. Ka soomlaste muinasjutukirjandusega oleme tutvunud tänu temale. Tõlkijaga vestles Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Lembit Remmelgas 00:29:21

    Tõlkijad: Lembit Remmelgas (22.05.1988)

    Saade kirjanduskriitikust ning vene- ja tšehhikeelse ilukirjanduse tõlkijast, saatejuht Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Jüri Talvet 00:29:41

    Tõlkijad: Jüri Talvet (05.01.1989)

    Olgugi hispaaniakeelne maailm Eestile geograafiliselt kauge, on selle kirjandus meile mitmeti lähedane, arvab Jüri Talvet. Väliskirjanduse õppejõudu, luuletajat ja tõlkijat küsitles Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Ita Saks 00:26:10

    Tõlkijad: Ita Saks (16.02.1989)

    Saade pakub võimaluse tutvuda tõlkijaga, kes on vahendanud meile lähimate naabrite lätlaste kirjandust. Ita Saks on huvitunud nii läti proosast, luulest kui näidenditest ning tema tõlketegevust on lõunanaabrid 1982...

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Henno Rajandi 00:28:48

    Tõlkijad: Henno Rajandi (04.02.1988)

    Ülikooli prantsuse filoloogina lõpetanud Henno Rajandi on kirjandust tõlkinud nii prantsuse kui ka inglise keelest ning seeläbi vahendanud lugejale mitmekümneid teoseid. Tõlkijaga vestles Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Helga Viira 00:27:54

    Tõlkijad: Helga Viira (27.03.1988)

    Helga Viira kuulus nende väheste hulka, kes tõlgivad meie kirjandust saksa keelde. Sedapidi tõlkimisel on sootuks omad probleemid. Saatejuht Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Harald Rajamets 00:29:45

    Tõlkijad: Harald Rajamets (08.12.1988)

    Kuigi Harald Rajamets on tõlkinud ka proosat, näis tema armastus ometi kuuluvat luulele. Tõlkijaga ajas juttu Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Enn Soosaar 00:28:12

    Tõlkijad: Enn Soosaar (05.12.1987)

    Ernest Hemingway eestindaja Enn Soosaar räägib tõlkimisest kui käsitööst ning tutvustab tänapäeva Ameerika kirjandust. Temaga vestleb Peeter Hein.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Arvo Alas 00:27:12

    Tõlkijad: Arvo Alas (14.04.1989)

    Põhjamaade kirjandus on eestlaste seas ammust aega väga loetav olnud. Selles, et järjepidevus norra, islandi ja taani keelest tõlkimisel pole katkenud, oleme suuresti tänu võlgu Arvo Alasele, kes oli nende kirjanduste parim asjatundja ja tõlkija Eestis...

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: Arnold Ravel 00:29:11

    Tõlkijad: Arnold Ravel (06.03.1988)

    Inimestele, kes tunnevad huvi põhjamaade kirjanduse vastu, on Arnold Raveli nimi kindlasti tuttav. Eesti lugeja on saanud lugeda kümneid tema tõlgitud rootsi või soome-rootsi kirjandust esindavat raamatut...

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: 3 00:38:57

    Tõlkijad: 3 (02.10.1987)

    Pärnu Draamateatri etendus käsitleb Iirimaa probleeme. Inglise keelest tõlkinud Omar Volmer. Lavastanud Priit Pedajas, kunstnik Vello Tamm. Osades: Mihkel Smeljanski, Katrin Nielsen, Jüri Vlassov, Laine Mägi, Elmar Trink jt.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: 2 00:38:38

    Tõlkijad: 2 (02.10.1987)

    Pärnu Draamateatri etendus käsitleb Iirimaa probleeme. Inglise keelest tõlkinud Omar Volmer. Lavastanud Priit Pedajas, kunstnik Vello Tamm. Osades: Mihkel Smeljanski, Katrin Nielsen, Jüri Vlassov, Laine Mägi, Elmar Trink jt.

    Loe lähemalt

  • Tõlkijad: 1 00:43:02

    Tõlkijad: 1 (02.10.1987)

    Pärnu Draamateatri etendus käsitleb Iirimaa probleeme. Inglise keelest tõlkinud Omar Volmer. Lavastanud Priit Pedajas, kunstnik Vello Tamm. Osades: Mihkel Smeljanski, Katrin Nielsen, Jüri Vlassov, Laine Mägi, Elmar Trink jt.

    Loe lähemalt

Kokku: 20 | Näita esimest lehte

;